Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
BlairBlack
Administrator
Dołączył: 07 Lut 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: Z Piekła
|
Wysłany: Śro 13:02, 07 Lut 2007 Temat postu: Harry Potter and the Dealthy Hallows |
|
|
Tak brzmi tytuł VII tomu HP, ujawniony na oficjalnej stronie Rowlling. Po polsku znaczy on mniej więcej Śmiertelni Święci, ale jak naprawdę zostanie przetłumaczony? Ja myślę że Rowlling może nas całkiem zaskoczyć dając zupełnie inny tytuł xP
Jednak na stronie [link widoczny dla zalogowanych] znalazłam jeszcze kilka prawdopodobnych tytułów:
GREAT REVELATION - Harry Potter i Wielkie Starcie
FINAL REVELATION - Harry Potter i Ostateczne Starcie
CHARIOTS OF LIGHT - Harry Potter i Rydwany Światła
HBATTLE FOR HOGWARTS - Harry Potter i Bitwa o Hogwart
ALCHEMIST'S CELL - Harry Potter i Cela (Komórka??) Alchemika
SHADOW OF THE SERPENT(S) - Harry Potter i Cień Węża
SERPENT'S REVENGE - Harry Potter i Zemsta Węża
REALM OF THE LION - Harry Potter i Królestwo Lwa
QUEST OF THE CENTAUR(S) - Harry Potter i Misja Centaurów
PYRAMIDS OF FURMAT - Harry Potter i Piramidy Furmatu
PARSELTONGUE TROPHY - Harry Potter i Trofeum Wężoustych
MUDBLOOD REVOLT - Harry Potter i Bunt Szlam
HOGWARTS HALLOWS - Harry Potter i Czcigodni Hogwartu
HOGSMEADE TOMB - Harry Potter i Grobowce Hogsmeade
HALLOWS OF HOGWARTS - Harry Potter i Czcigodni Hogwartu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
kapłanka
Mugol
Dołączył: 17 Lut 2007
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: kraina zapomnienia
|
Wysłany: Sob 22:24, 17 Lut 2007 Temat postu: |
|
|
Nie jestem najlepsza z angielskiego ale według interpretacji słownika tytuł może brzmieć"Harry Potter i relikwie śmierci" co by się nawet zgadzało bo chodzi o Horkruksy. I z tego co wiem Rowling ostatecz\nie odrzuciła tytuł Harry Potter i piramidy Furmantu. Chociaż może to zmyłka??
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
BlairBlack
Administrator
Dołączył: 07 Lut 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: Z Piekła
|
Wysłany: Nie 10:46, 18 Lut 2007 Temat postu: |
|
|
Z Rowling nic nie wiadomo xP Może być tak, że da zupełnie inny tytuł, chociaż "Relikwie Smierci" brzmią prawdopodobnie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Aphrael
Moderator
Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 47
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: z Elenium
|
Wysłany: Pon 15:51, 19 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
A oto zo mówi o tym Polkowski
Poprosiliśmy Andrzeja Polkowskiego o komentarz w związku z ujawnieniem tytułu ostatniej, siódmej cześci cyklu "Harry Potter". Przeczytajcie, co na ten temat sądzi sam tłumacz.
"Po ogłoszeniu angielskiego tytułu 7 tomu cyklu o Harrym Potterze na całym świecie rozgorzała dyskusja, co też mogą oznaczać owe "The Deathly Hallows". Słowa te są bowiem równie tajemnicze dla mówiących od urodzenia po angielsku, jak i dla nas. Głowią się tłumacze (mam z nimi stały kontakt), potterologowie, językoznawcy.
I mnie ten tytuł sen spod powiek spędza...
Im bardziej zastanawiam się nad znaczeniem słów "The Deathly Hallows", tym bardziej intuicja prowadzi mnie do celu wyprawy, na którą Harry zamierza wyruszyć po śmierci Dumbledore'a. Taka jest przecież zapowiedź treści 7 tomu, którą można znaleźć przy końcu tomu 6.
Harry zamierza odnaleźć brakujące cztery (jeśli medalion, który wypadł z szaty Dumbledore'a nie jest jednak hohruksem, jak uważa Harry) horkruksy Voldemorta. Harry mówi wyraźnie: "Muszę je odnaleźć je i zniszczyć, a potem poszukać siódmej cząstki duszy Voldemorta, tej cząstki, która wciąż tkwi w jego ciele" (s.695).
Otóż wśród różnych znaczeń słowa "hallows" jest i takie, które spotyka się w legendach starogermańskich i celtyckich: słowo to oznacza święte regalia (berło, miecz, jabłko, tron) albo święte przedmioty, na poszukiwanie których wybiera się bohater, np. kielich, włócznia, miecz w legendach o Świętym Graalu.
Pamiętajmy, że "hallows" to liczba mnoga. Bardzo to pasuje do zapowiedzi treści 7 tomu! Czy owe "hallows" nie oznaczają owych horkruksów, które Harry chce odnaleźć?
Oczywiście i wtedy problem translatorski jeszcze nie byłby do końca rozwiązany, bo w języku polskim brakuje w miarę czytelnego odpowiednika tego słowa. Najbliższe, jakie mi się na razie nasuwają, to "regalia" albo "relikwie". Regalia to przedmioty symbolizujące władzę królewską, ale w końcu LORD Voldemort chce być PANEM świata. Relikwie to nie tylko szczątki świętych lub przedmioty do nich należące, ale i wszelkie bardzo cenne pamiątki.
Jeśli chodzi o przymiotnik "deathly", to zgadzam się z intuicją Roberta Gamble, z tym, że w polskim języku przymiotnik "śmiertelny" może oznaczać nie tylko "podlegający śmierci", ale i "groźny", "grożący śmiercią", "zabójczy" (np. "śmiertelna choroba", "śmiertelny strach", "zabójcze wyziewy"). Warto pamiętać, że warunkiem UŚMIERCENIA Voldemorta jest właśnie odnalezienie i zniszczenie horkruksów.
A więc tytuł mógłby wówczas brzmieć:
HARRY POTTER I ŚMIERTELNE REGALIA
albo:
HARRY POTTER I ŚMIERTELNE RELIKWIE
albo:
HARRY POTTER I ZABÓJCZE RELIKWIE
Oczywiście są to tylko domysły i rzeczywiście trzeba czekać na 7 tom, żeby ten tytuł ostatecznie ustalić.
Na razie zapraszam do poszukiwań innego polskiego odpowiednika "hallows" w sugerowanym przeze mnie znaczeniu."
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
BlairBlack
Administrator
Dołączył: 07 Lut 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: Z Piekła
|
Wysłany: Pon 18:03, 19 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
Mhmm...Z tymi relikwiami to też jest prawdopodobne
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
EDI
Gość
|
Wysłany: Nie 14:31, 24 Cze 2007 Temat postu: |
|
|
ostatnia część HARREGO POTTERA MA NAZYWAć SIę HARRY POTTER I śMIERTELNE RELIKWIE .W OTETNIEJ CZęśCI HARREGO POTTERA MA ZGINąć HERMIONA I HAGRID
HERMIONE ZABIJE VOLDERMORT PONIEWAż BęDZIE CHCIAłA OBRONIć RONA A HAGRIDA ZABIJE WCZEśNIEJ SNAPE.
SKąD WIEM.PONIEWAż CZYTAłEM W GAZECIE żE HAKER WKRADł SIę DO WYDAWNICTWA KTóRYM MA ZOSTAć WYPRUDUKOWANA KSIążKA.
POZDRAWIAM
|
|
Powrót do góry |
|
|
Lopez
Gość
|
Wysłany: Śro 11:37, 04 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Ja myśle że tytuł możę być zupełnie inny. Autorka już wiele razy nas zaskakiwała w sytuacjach,które były dość proste. ja sie nie moge doczekać już tej 7 cześci!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Lopez
Gość
|
Wysłany: Śro 11:38, 04 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Ja myśle że tytuł możę być zupełnie inny. Autorka już wiele razy nas zaskakiwała w sytuacjach,które były dość proste. ja sie nie moge doczekać już tej 7 cześci!
|
|
Powrót do góry |
|
|
komaR
Gość
|
Wysłany: Pią 14:18, 20 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
uf...jeszcze trzeba będzie poczekać jakieś 2 miesiące, zanim będą polskie wydania
|
|
Powrót do góry |
|
|
Majka1503
Gość
|
Wysłany: Sob 13:27, 21 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Na ksiązke bedzie trzeba jeszcze poczekac ale poki co zapowiada sie wyprawa do kina na premiere Harry'ego Pottera i Zakonu Fenikasa
|
|
Powrót do góry |
|
|
zgredekk
Gość
|
Wysłany: Pon 1:12, 23 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
podobno premiera 7 czesci ma byc dopiero w grudniu nastepnego roku!
polkowski chyba przesadzil z ta data...
mam nadzieje ze szybciej to przetlumacza i bedzie niedlugo ^^
|
|
Powrót do góry |
|
|
Karolcia
Gość
|
Wysłany: Pią 23:40, 27 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
mam pytanie. czy znacie może jakąś stronę, gdzie opublikowana jest cała książka HP7 po angielsku? bo chyba nie wytrzymam do polskiej premiery, a w najbliższym czasie nie mam zamiaru sobie kupować anglelskiej knigi... please, help!
a co do polskiej praemiery to slyszałam, że dopiero będzie w... styczniu następnego rok!! czy to prawda?
pozdrawiam wszystkich=***
|
|
Powrót do góry |
|
|
BlairBlack
Administrator
Dołączył: 07 Lut 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: Z Piekła
|
Wysłany: Pią 9:26, 17 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Linku do angielskiej wersji nie znam, ale ja osobiście czytam wersję przetłumaczoną przez Armie Świstaka. Przekład jest bardzo dobry, a nie żywcem z translatora. Na razie przetłumaczyli 29 rozdziałów, do ściągnięcia tu:
[link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
aleth
Gość
|
Wysłany: Wto 11:12, 21 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
BlairBlack jak tylko pojawia sie kolejne tlumaczenia rozdziałow to prosze zebys napisala dobrze?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Nicole
Administrator
Dołączył: 20 Lut 2007
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/7 Skąd: Płock
|
Wysłany: Nie 19:15, 09 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Tu jest całe tłumaczenie jakby ktoś był zainteresowany ;)
edit by Blair
Niestety skasowałam wyżej wymieniony link, z powodu "detektywów" wydawnictwa media rodzina. Podane tłumaczenie (choć na poziomie pana Polkowskiego) jest tłumaczeniem pirackim. Nie będziemy ułatwiać pracy detektywów :) Jeśli ktoś chce link zapraszam na PW. Pozdrawiam, Blair
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|